mercado laboral

Lemma Details

Translation: labor market; job market; employment market

Part of Speech: noun phrase

Etymology: Combines 'mercado' (market) from Latin 'mercatus' (trade, market) and 'laboral' (labor-related) from Latin 'laboralis', derived from 'labor' (work, toil). The English cognate 'labor market' follows the same conceptual formation, though English uses the Germanic 'market' (from Latin via Old English) paired with 'labor' (from Latin).

Commonality: 80%

Guessability: 90%

Register: neutral

Mnemonics

  • 'Mercado' sounds like 'market' and 'laboral' resembles 'labor' - together they form the 'labor market'
  • Think of a marketplace (mercado) where people are looking for work (labor)

Related Words, Phrases & Idioms

oferta laboral

Unknown

No translation

demanda laboral

Unknown

No translation

fuerza laboral

Unknown

No translation

población activa

Unknown

No translation

tasa de desempleo

Unknown

No translation

Synonyms

mercado de trabajo

Unknown

No translation

mercado de empleo

Unknown

No translation

Cultural Context

A frequently discussed concept in Spanish-speaking countries, especially in news media, economic reports, and political discourse about employment policies and economic conditions. Understanding of the 'mercado laboral' is considered important in discussions about social welfare and economic development.

Easily Confused With

mercado laboral vs. bolsa de trabajo

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Mercado laboral' refers to the broader concept of the labor market as a whole, while 'bolsa de trabajo' refers specifically to a job bank or employment agency.

Notes: 'Mercado laboral' is used in economic and sociological contexts, while 'bolsa de trabajo' is more practical and specific to job searching.

Mnemonic: 'Mercado' is the big market of all jobs, while 'bolsa' is like a bag or pool of specific job opportunities.